3 important questions to consider in your eCommerce Localisation Strategy

In our previous posts, we covered topics that highlighted benefits of localisation on websites/applications. Localisation business is growing exponentially with wider range of industries have started adapting to the practice of localising their digital properties and come closer to their consumers.

The size of the overall global language industry is estimated to grow up to $45 Billion by 2020.

Amongst industries, fastest adoption of localisation is seen in eCommerce followed by Banking and Fintech.

Having a strong localisation strategy not only helps eCommerce companies with a competitive edge but also provides cultural advantage to customers.

56.2% of the eCommerce consumers said the ability to obtain information in their own language is even more important than price.

However, there are some pointers you should consider while localising your eCommerce portal:

How will the user-generated content on your portal get translated?

Questions to ask yourself before signing off your localisation strategy are:
Will you have a translation process in place for real-time results OR
Will you decide a timeline for translating this content?
Consumers reply on product reviews and ratings before they purchase any product.

More than 70% consumers check reviews and ratings before making a buying decision.

While it is easy to translate text for product related information, availability and other related info, the challenging part is to provide realtime translation of user-generated content which is the deal maker in the entire consumer buying journey.

To maximum the impact and boost ROI of localisation efforts, it is imperative to have a strong strategy designed to address the above.

Is your shopping cart multi-lingual?

The ultimate goal of eCommerce business is to make consumers buy from the site. Shopping cart is the ultimate destination to convert visitors to customers.

More than 80% of Internet users have made a purchase online

To give a holistic buying experience to your visitors, make sure your shopping cart is also localised and interacts with your users in the language they have chosen to select the products.

Does your localisation strategy cover translation of dynamic banner content?

Localisation of copy is not merely word-to-word translation. The translated copy needs to connect with customer’s emotions and motivate them to stay on the portal to fuel conversions.

eCommerce portals use flashy banners and attractive copy to boost their conversions. However, these need regulation updation and change of messaging – typically based on seasons, special occasions etc.

Your localisation strategy should provide a streamlined solution to translate dynamic content in a meaningful way.

Linguify – our next-gen localisation software has helped many eCommerce portals achieve their localisation goals in a timely and cost-effective manner. Its unique feature of translating web content without touching the source code, makes it the most promising software for your translation needs.

To request a live demo, please write to info@linguasol.net


To Translate Website or Localize Application - Share Your Requirements with Us

[quiz* capital-quiz "Which is bigger, 2 or 8?*|8"]

Make Your Website Available in Multiple Languages: Let's Linguify +912022953848 or email info@linguasol.net